Hidup Bahagia (Friedrich Holderlin)
(from A Happy Life, David Constantine)
Biarkan aku berlari ke padang rumput
Menuju lapangan luas seperti kini
Disini Aku patuh dan taat lagi
Tampak tak luka oleh onak dan duri
Dan jubahku bergelebar diterpa angin
Dan jiwa yang riang gembira bertanya-tanya
Apa itu nurani
Sampai tiba waktu ia sirna
Memandang imaji ini, serupa mata,
Menyilau pohonan menopang hijau dedaunan
Seperti penyegaran, seperti papan reklame losmen
Aku nyaris tak mampu melewati mereka
Damai, kaulihat, hari yang tenang
Tampaknya hal yang baik bagiku
Usah kau tanyakan mengapa kuberkata demikian
Aku tak disini untuk menyahutmu
Betapapun, kepada sungai mungil nan permai
‘Kan kutemukan aliran yang aku cinta
Yang mengarus riang bersama rahasia
Beringas menggerus bantaran makin dalam
Tempat jembatan bersilangan
Mendaki kemudian melewati indah pohonan
Tempat tiang jembatan diembus angin
Ada mata yang menatap dan berkilau
Di bukit di atas sana, pada puncaknya
Banyak sore aku berdusta
Menyimak angin tengah menyisip reranting
Mendengar menara jam mendentangkan waktu
Perenungan membuat hati
Damai, sebab begitulah imaji ini
Membujuk kesakitan yang telah kutempa
Dengan lihai tipu muslihat sampai mereka berubah sajak
A Happy Life (Friedrich Holderlin)
Let me out into the meadow
Out into the fields as now
Here I'm tame again and pious
Seem unhurt by thorns and briars
And my cloak flaps in the breeze
And the merry spirit enquires
What an inner being is
Till the day it vanishes.
Seeing this picture, kind on the eye,
Seeing these trees stand leafy green
Like refreshment, like an inn sign
I can scarcely pass them by.
Peace, you see, a quiet day,
Seems an excellent thing to me.
Never ask me why I say so,
I'm not here to answer you.
However, to the pretty brook
I shall find a path I like
One that rambles under cover
Wildly down the bank deep down
Where the footbridge crosses over
Climbs then through the lovely trees
Where the footbridge feels the breeze
There the eyes look up and shine.
On the hill up there, up high
Many an afternoon I lie,
Hear the wind go through the branches
Hear the clock tower striking time.
Contemplation gives the heart
Peace, for so the picture is,
Soothes the ills that I have wrought
Cunningly until they rhyme.
Disini Aku patuh dan taat lagi
Tampak tak luka oleh onak dan duri
Dan jubahku bergelebar diterpa angin
Dan jiwa yang riang gembira bertanya-tanya
Apa itu nurani
Sampai tiba waktu ia sirna
Memandang imaji ini, serupa mata,
Menyilau pohonan menopang hijau dedaunan
Seperti penyegaran, seperti papan reklame losmen
Aku nyaris tak mampu melewati mereka
Damai, kaulihat, hari yang tenang
Tampaknya hal yang baik bagiku
Usah kau tanyakan mengapa kuberkata demikian
Aku tak disini untuk menyahutmu
Betapapun, kepada sungai mungil nan permai
‘Kan kutemukan aliran yang aku cinta
Yang mengarus riang bersama rahasia
Beringas menggerus bantaran makin dalam
Tempat jembatan bersilangan
Mendaki kemudian melewati indah pohonan
Tempat tiang jembatan diembus angin
Ada mata yang menatap dan berkilau
Di bukit di atas sana, pada puncaknya
Banyak sore aku berdusta
Menyimak angin tengah menyisip reranting
Mendengar menara jam mendentangkan waktu
Perenungan membuat hati
Damai, sebab begitulah imaji ini
Membujuk kesakitan yang telah kutempa
Dengan lihai tipu muslihat sampai mereka berubah sajak
A Happy Life (Friedrich Holderlin)
Let me out into the meadow
Out into the fields as now
Here I'm tame again and pious
Seem unhurt by thorns and briars
And my cloak flaps in the breeze
And the merry spirit enquires
What an inner being is
Till the day it vanishes.
Seeing this picture, kind on the eye,
Seeing these trees stand leafy green
Like refreshment, like an inn sign
I can scarcely pass them by.
Peace, you see, a quiet day,
Seems an excellent thing to me.
Never ask me why I say so,
I'm not here to answer you.
However, to the pretty brook
I shall find a path I like
One that rambles under cover
Wildly down the bank deep down
Where the footbridge crosses over
Climbs then through the lovely trees
Where the footbridge feels the breeze
There the eyes look up and shine.
On the hill up there, up high
Many an afternoon I lie,
Hear the wind go through the branches
Hear the clock tower striking time.
Contemplation gives the heart
Peace, for so the picture is,
Soothes the ills that I have wrought
Cunningly until they rhyme.
1 comments:
Write commentsAsem ane lagi nyari puisi ketemu asra lagi ekwwkwk
Reply