Jembatan Mirabeau

Jumat, Juni 17, 2016 1 Comments A+ a-

Terjemahan Puisi Le Pont Mirabeau karya Guillaume Apollinaire

Di bawah Jembatan Mirabeau mengalun Seine
Dan cinta kita 
Mestikah kukenang lagi
Bahagia tiba usai nestapa


            Malam jatuh jam berdentang
            Hari-hari beranjak, bersitahan aku tetap

Tangan berkepal-genggam tinggal berdua beradu pandang
Sembari di bawah
Jembatan lengan kita meremang
Tatapan kekal teramat lelah

            Malam jatuh jam berdentang
            Hari-hari beranjak, bersitahan aku tetap

Cinta pergi seperti arus air ini
Cinta mengembara
Betapa lambat ini kehidupan
Juga harapan alangkah kejam

            Malam jatuh jam berdentang
            Hari-hari beranjak, bersitahan aku tetap

Hari-hari binasa pekan-pekan pun lenyap
Tidak masa lalu
Maupun cinta dahulu akan terulang
Di bawah Jembatan Mirabeau mengalun Seine

            Malam jatuh, jam berdentang
            Hari-hari beranjak, bersitahan aku tetap


sumber : http://www.artmajeur.com/en/artist/cayet/portfolio/artwork/sous-le-pont-mirabeau/5025859























Versi Asli :

Le Pont Mirabeau

Sous le pont Mirebeau coule la Seine
Et nos amours
Fail-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours apres la peine

           Vienne la nuit sonne l’heure
           Les jours s’en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face a face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des eternels regard l’onde si lasse

           Vienne la nuit sonne l’heure
           Les jours s’en vont je demeure

L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Esperance est violente

           Vienne la nuit sonne l’heure
           Les jours s’en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passe
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

           Vienne la nuit sonne l’heure
           Les jours s’en vont je demeure.

1 comments:

Write comments
Rilis
AUTHOR
18 Juni 2016 pukul 18.46 delete

Indah. Sayang aku tidak memiliki secuilpun pengetahuan tentang bahasa Perancis, tapi sebagai karya tersendiri terjemahanmu apik sra.

Reply
avatar